Characters remaining: 500/500
Translation

giao kèo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giao kèo" se traduit par "contrat" en français. C'est un terme largement utilisé dans le domaine des affaires, du droit, et d'autres contextes formels. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre son utilisation et ses nuances.

Définition

"Giao kèo" désigne un accord formel entre deux ou plusieurs parties, qui stipule les droits et les obligations de chacune. Ce terme est essentiel dans le cadre des transactions commerciales, des partenariats, et des accords légaux.

Utilisation

Dans la vie quotidienne, "giao kèo" est utilisé pour parler de contrats de travail, de baux, ou même d'accords verbaux qui prennent une forme écrite. Il est important de respecter les termes d'un "giao kèo", car il peut être légalement contraignant.

Exemple
  • Phrase simple : "Chúng ta cầnmột giao kèo cho dự án này." (Nous devons signer un contrat pour ce projet.)
  • Phrase avancée : "Trước khi bắt đầu hợp tác, cả hai bên cần xem xét kỹ lưỡng các điều khoản trong giao kèo." (Avant de commencer à collaborer, les deux parties doivent examiner attentivement les termes du contrat.)
Variantes du mot
  • "Hợp đồng" : Un autre mot courant pour désigner un contrat, souvent utilisé dans le même contexte.
  • "Thỏa thuận" : Cela signifie "accord" et peut être moins formel qu’un "giao kèo".
Différents sens

Dans certaines situations, "giao kèo" peut aussi se référer à des arrangements non légaux ou informels, mais cela dépend du contexte. Par exemple, on peut parler d'un "giao kèo" entre amis pour s'entendre sur un plan de sortie.

Synonymes
  • Hợp đồng : Contrat, accord.
  • Thỏa thuận : Accord, arrangement.
  • Cam kết : Engagement, promesse de respecter certaines conditions.
Conclusion

Le mot "giao kèo" est essentiel pour comprendre les aspects juridiques et commerciaux dans la langue vietnamienne.

  1. contrat

Comments and discussion on the word "giao kèo"